2011年3月2日 星期三

智利民歌 - Gracias a la vida

感謝生活(Gracias a la vida)

Gracias a la vida que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深,
Me dió dos luceros que cuando los abro
伊給我雙明眸,當我睜開眼睛,
Perfecto distingo lo negro del blanco
世間的切黑白分明,

Y en alto cielo su fondo estrellado
我看見,高空星光點綴的天幕,
Y en las multitudes el hombre, que yo amo
茫茫人海中我認出鍾愛的人。

Gracias a la vida que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深,
me ha dado el oído, que en todo su ancho
伊給我敏銳聽力,

graba noche y dia, grillos y canarios
記錄白晝和黑夜,蟋蟀與金絲雀,
martirios,turbinas, ladridos, chubascos
敲擊、汽笛、犬吠與暴風雨的聲音,

y la voz tan tierna de mi bien amado
還有心愛的戀人溫柔呼喚聲。

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深,
me ha dado el sonido y el abecedario
伊教我發聲和認識字母,

con él las palabras que pienso y declaro
我用他們表達和思考,
madre,amigo,hermano y luz alumbrando
我從心底呼喚母親、朋友和兄弟,
la ruta del alma del que estoy amando
從此光明照亮我心路歷程。


Gracias a la vida que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深,
me ha dado la marcha de mis pies cansados
伊讓我疲憊兩腳不停行走,
con ellos anduve ciudades y charcos
我靠他們走遍城市和水窪,
playas y desiertos montañas y llanas
海灘、荒漠、山林和平原,
y la casa tuya, tu calle y tu patio
還有你的家、你的庭院你的小鎮。


Gracias a la vida que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深,
me dió el corazón que agita su marco
伊給了我這樣顆心,
Quando miro el fruto del cerebro humano
當我看到豐碩的人的思維,
quando miro el bueno tan lejos del malo
當我看到善良遠離邪惡,當我望穿你清澈雙眼,
quando miro el fondo de tus ojos claros
這顆心就情不自禁激動萬分。


Gracias a la vida que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深,
me ha dado la risa y me ha dado el llanto
伊給了我淚水和歡笑,
así yo distingo dicha de quebranto
教我分辨苦難和幸福,
los dos materiales que forman mi canto
我的歌跟你們的歌由這兩部份湊成,

y el canto de ustedes que es el mismo canto
你們的歌聲就是我的歌聲,
y el canto de todos que es mi propio canto
你們的歌聲就是我的歌聲,

Gracias a la vida que me ha dado tanto
感謝生活,生活對我意重情深


感謝生活(Gracias a la vida)譯為感謝生命,這首歌是智利民歌之母比奧萊塔帕拉(Violeta Parra ,1917--1967)所創作。


隨機文章

沒有留言: